Date: Tue, 3 Feb 2009 12:16:59 +0100
From: A.K. <andrej@andrejkoymasky.com>
Subject: The Surprise 4/4 (encounters)

----------------------------

THE SURPRISE
by Andrej Koymasky (C) 2008
written on January 17, 1993
translated by the author
English text kindly revised by Peter Chastain

-----------------------------

USUAL DISCLAIMER

"THE SURPRISE" is a gay story, with some parts containing graphic scenes
of sex between males. So, if in your land, religion, family, opinion and
so on this is not good for you, it will be better not to read this
story. But if you really want, or because YOU don't care, or because you
think you really want to read it, please be my welcomed guest.

-----------------------------

CHAPTER 4 - Happy matching - double couple

We had just sent the letter to Marco and Andrea when, in that same
afternoon, we got a long letter from them - the two messages had
crossed.

In their letter, my two nephews told me that they had met two boys who
were in their final year at the boarding school, Swiss twin sons of a
Bern banker, whose names were Heino and Rudolf von Horst. They wrote
that they had become lovers of the twins and had therefore stopped
making love between themselves. The twins' parents had long known that
their sons were gay. They completely accepted this and had also welcomed
Andrea and Marco with open arms, even offering them jobs at the family
bank, once they finished their studies.

My nephews also wrote that Heino and Rudolf were identical twins, and at
times the couples swapped. At first that swapping had been almost an
accident, but then they decided to do it once in a while, because, as
the twins told them, they were used to having "everything in common."
Before getting together with Marco and Andrea, they usually would have
sex with the same boy. Sometimes they would tell the boy that they were
twins, but at other times they amused themselves by trading places
without their occasional conquest being aware of that.

In our reply, Roberto and I wrote that we were happy for them, but I
insisted, even at the risk of being judged "old-fashioned," that
swapping, in my opinion, was not the right and ideal thing to do. In the
long run, I wrote, it could destabilize their unions, unless, of course,
they intended only to have fun with the twins, rather than pursue a
serious and steady relationship.

They replied that, for the moment, their affair with the twins was
something between a pleasant adventure and a real relationship and that
they would consider my advice. They also sent their congratulations for
my relationship with Roberto, writing that, despite having gotten to
know him only a little, they had a really good impression of him, "and
not just in bed."

The following summer Roberto and I got an invitation to spend our
holidays in the von Horst family's mountain chalet near the Great Saint
Bernard Pass. This "chalet" was in reality a beautiful little villa
equipped with every comfort and inserted into a wonderful landscape.

Apart from Roberto and me, only my two nephews and the Swiss twins were
there. The twins were indistinguishable, even when seen together, as
they liked to dress and comb their hair in the same way. However, Andrea
and Marco told us that they could distinguish Heino from Rudolf, thanks
to some tiny details that escaped most people and to some differences in
their characters and in how they made love.

Marco and Andrea told us how their relationship with the twins had
started. For a couple of years, they had known them as friends, like
many of the other students of their boarding school. On occasion they
had played tennis with them, or had gone for a ride, but not much more.
But one day they met at a birthday party for a school mate, a day
student who lived in Lausanne, the town where their school was located.
The party was at his house, and his parents had absented themselves, to
give the party-goers more freedom. After a while all the boys were more
or less drunk and under the influence of some grass that was being
passed around.

At some point they started to dance. As there were no girls at the
party, the boys danced amongst themselves. This was no big deal as long
as only disco music was being played on the stereo. But then somebody
put on a tango. Amused, the boys decided to dance to it, drawing lots to
decide who would be paired with whom and having a contest to see which
couple danced best. Andrea found himself with Heino. While they were
dancing the tango, each of them felt the other's strong erection,
throbbing  through their clothing. Neither spoke a word, but their
smiles were filled with unspoken meaning.

When the party was over and the students who were boarders had returned
to the school, Andrea found a note slipped under the door of the room he
shared with his brother. It was written on an elegant sheet of handmade
lilac paper rimmed in gold and folded once. On the outside, written in
an elegant style, was the name "Andrea.Ó

Intrigued, he unfolded it and read the message, "I spent a really
pleasurable evening with you, especially when we took part in the tango
contest. While we were dancing I got the clear feeling that you desire
exactly what I desire. If that is correct, please meet me tonight at one
o'clock, at the canoe shack on the lakeshore. Heino."

Andrea asked for  advice from his brother, who replied, ÒIf I had
received that note, I would go running headlong. Those twins are to die
for!Ó

So, just before one o'clock, Andrea went down the dorm's great
staircase, slipped through the wide deserted kitchen, opened the back
small door, extending the bolt so as not to lock himself out, and
stealthily made his way to the canoe shack.

Heino was already there waiting for him, a flashlight in his hand. "You
came! I really hoped you would," he said and, without adding a word,
drew near Andrea, took him in his arms, and kissed him on the mouth.

Andrea at once returned the kiss and rubbed his body against that of his
companion, making him feel his arousal.

"I want to make love with you!" Heino whispered.

"The same here." Andrea answered.

Heino prepared a sort of couch using the covers of the canoes. The two
boys undressed, lay down on those covers and started at once to make
love. Andrea told me they both were rather wild, and after a long and
agreeable sixty-nine, they penetrated each other in turn: Heino took
Andrea first, and then offered himself to my nephew.

The two boys thoroughly enjoyed each other, so they made a new date. But
at their second encounter, without Andrea suspecting it, Rudolf showed
up, instead of Heino. It was only after the new fuck that Heino, who had
hidden between the canoe racks, appeared and told Andrea about their
little subterfuge. Then Andrea told the twins that his brother Marco
also would like to make love with them. So, they agreed to meet again,
all four together. At first, all they wanted was just to have fun, so
they did it all four together, or one twin would pair up with one of my
nephews and then they would trade partners. Marco explained to me that
Heino and Rudolf never had sex with each other.

These encounters went on for a few months, but Heino gradually fell in
love with Andrea. This was not a major problem for Rudolf, who
increasingly found himself with Marco. Occasionally, however, they
continued to swap their partners. But then Marco and Rudolf became aware
they too were falling in love with each other.

It was beautiful to see the tenderness with which the two couples
treated their partners. Roberto and I were impressed by the twins'
kindness and hospitality toward us and by their physical beauty. They
were very handsome, both fair haired with light blue eyes, like those of
many Germans. As they both participated in many sports activities, their
bodies were beautiful, slender and athletic. They were great company,
refined, likeable, and merry. We spent a very  pleasant summer with
them.

After a good swim in the wide pool, we would often suntan naked in the
garden surrounding the villa. At first Roberto seemed somewhat ashamed
of the nudity, but he soon became used to it, and he even told me that
he was enjoying the freedom of not wearing clothes.

One day Heino and Rudolf told us about their first gay experience and
how they came to understand that they were gay .They had just turned
seventeen, and neither had yet had any sexual experience, other than
some flirting with girls "just as everybody did." One of their cousins,
who was a little older than they, secretly lent them a straight porno
video. The twins looked at it together but found it silly and boring,
not at all interesting. Afterwards, they talked about it with each
other, and admitted that they found really nothing exciting in that
video.

"Almost nothing exciting," Rudolf corrected himself. "The actor who
played the part of the postman, when he undressed, he gave me a
hard-on," he admitted to his brother.

"You too, Rudy?" Heino asked him, somewhat hesitant. "But... shouldn't
we get hard-ons from looking at the girls?"

"I would think so, but none of those girls did anything for me. As long
as they were dressed, I could think they were pretty, but when they
undressed, and there were close-ups of their pussies, I felt almost
disgusted."

"And yet, some of the girls were pretty, weren't they?"

"Yes... but... What do you think, Heino... do you think we might both
be... gay?"

"Well, I liked looking at the men while they were undressing, and
especially at their hard tools. Was it the same for you?"

Comparing their feelings, experiences, and fantasies, they came to the
conclusion that maybe they really were gay.

"But how can we know if we really, surely are?" Heino asked, more out of
curiosity than worried.

"Well, we can try to buy a gay porno video through Internet and see what
effect it has on us, don't you think?"

So, through Internet, they found a gay site and ordered a Jean-Daniel
Cadinot movie. When the videotape arrived, once they were alone at home,
they watched it, and both boys realized that they had been strongly
turned on from the beginning to the end of the movie. Now that they
understood quite clearly that they were interested only in men and not
at all in women, they asked each other how they could manage to "try
it".

They went again to the gay site and created a profile, using a pseudonym
and without specifying they really were two people, giving an e-mail
address that they had expressly obtained for that purpose. Many replies
started to come, several with pictures attached. They examined all of
them together, answered some of them, and gradually came to a decision.
Their choice was a twenty-two year old university student who, judging
from the pictures and message, seemed to be both handsome and likeable
and who, like them, lived in Bern, but alone in his own Òbachelor pad.Ó

Rudolf made a date with him at a bar downtown. They met and at once
liked each other. The student took Rudolf to his place, where they had
sex. Rudolf enjoyed it very much. Back home, he told his brother
everything in minute detail. For the next date with the handsome
university student, Heino showed up and had sex with him, without
letting him know that he was a different person or even that he had a
twin.

Heino also thoroughly enjoyed the sex with that boy, so they both went
on meeting him for several months, never telling him that they were
really two twins. After each date, Rudolf and Heino told each other
every detail of what they did with him. They continued in this manner
until their father decided to enroll them in the boarding school, to
prepare them to attend the University of Lausanne.

The twins now felt sure that they both were gay, and, just before
leaving for Lausanne, they shared this realization with their family
who, as they had hoped, took the revelation quite well. Their father did
advise them to cautious, to avoid sexually transmitted diseases by
always using a condom, and to try to avoid scandals. Their mother added
that, when one of them found a boy whom he really loved and who loved
him, he should introduce him to them.

Like the parents, their older brother and two sisters accepted the news
with no problems at all. I told the twins that they should consider
themselves lucky. If their family were like mine, it wouldn't have gone
so smoothly. In fact, the only one who knew about me at home was my
sister. Even though my sister had accepted my homosexuality with no
major trauma, it was my opinion that she would never accept with that
same serenity the news that both of her sons were also gay.

A few months later I received a letter from my sister. As Marco and
Andrea had told me, she knew nothing of the relationship that her sons
had with the Swiss twins, but only that they had become acquainted with
"a certain banker called von Horst,Ó the father of two schoolmates, who
had offered them a good job in Bern. She was happy for her sons, even
though she was somewhat sorry that they would live so far away.

In my reply, I told her that children, naturally and inevitably, leave
their parents as they grow up, and that she had to be happy that they
had found good employment. Still, I asked myself how long my nephews
could hide their secret from their parents.

Finally, in two years time, my two nephews were graduated and moved to
Bern to work and live with their lovers. The twins' father bought them
two apartments in a building in the historic center of Bern, with
entrances on the same landing.

Roberto and visited them in their new homes. They were well settled,
and, above all, it was good to see that the two couples were still
getting on very well, still very much in love. Marco told me that they
had stopped swapping partners. We also saw that the twins, possibly
because of Marco and Andrea, who were of rather different character,
despite being brothers, had stopped dressing and arranging their hair in
the same way. Another nice thing we noticed was that each boy, talking
about his brother's lover, used the term "my brother in law."

Three years ago Marco and Andrea decided to tell their parents they both
are gay. As I had predicted, their reaction was anything but positive.
My sister considered the news a tragedy and blamed me for having led
them "on the wrong road.Ó Her husband had an even worse reaction,
telling his sons never again to show themselves at their home, because
of their "choice." Unhappily, prejudice and disinformation against
homosexuality is still really strong, even in the most cultivated social
milieus.

I uselessly tried to make them reason and even sent them some books to
help them to understand, to reflect on what it means to be gay, that it
is neither a disease nor a perversion, and is even less a choice. My
brother-in-law immediately sent me back all the books, with a note
saying "We refuse to lower ourselves to read these filthy writings,
filled with lies!"

At that point I stopped trying to reason with them.

It is now six years since Roberto and I began living together, and we
get along just as well as in the beginning. Roberto has a sweet and good
character and at times spoils me, but I also do my best to ensure that
he feels good being with me. In these years, we have both learned to
knock a few of the rough edges from our characters, so our harmony is
always very good. This doesn't mean that it is always roses; at times we
also have our little clashes and some long faces, but never something
really serious. We have always managed to overcome everything without
too much effort.

Andrea with his Heino, and Marco with his Rudolf, are still living in
the two adjacent apartments in downtown Bern, and all four still work in
the bank of the twins' father. They wrote me that their lovers' parents
treat them like family members, which helps to cement their
relationships even more.

In these six years there has been only one moment where Marco and Rudolf
had a crisis. Marco became aware that his companion was in a hidden
relationship with a young Spanish office boy at the bank where they
work. But, also with the help of Heino and Andrea, everything went back
to normal, and Rudolf understood he was wronging Marco. Having to make a
choice, he chose without hesitation to remain with Marco and to try to
be faithful to him. I am really happy for that; in fact, I would have
been disappointed if such a beautiful relationship had been wrecked by a
simple little adventure worth two cents.

A year ago, Roberto left his job as a delivery boy at the supermarket.
He now works as the secretary in a private gym where I became the chief
instructor, although I still teach in the public school eighteen hours
per week, as this gives me medical and retirement benefits.

When we heard about the problem between Rudolf and Marco, Roberto and I
discussed, for the first time since we had gotten together, the
possibility that something similar could happen between us. We talked
about it calmly for a long time and came to the conclusion that neither
of us wants that to happen, but we promised each other that if such a
problem should nevertheless arise, that is, if it happened that one of
us had an adventure with another person, we would immediately tell the
other it happened, and the other would try to understand before judging.

We promised each other that we will at all times do our best to make our
relationship as good and as long-lasting as possible. We know very well
that it is seldom possible to say Òforever,Ó but that is just what we
both hope for. We know that love is less a goal than it is a road on
which we travel together, one step after the other, something that we
must conquer each day if we don't want the journey to be miserably
wrecked.

About one month ago, Roberto told me that he would like having a son,
somebody to care about, to love, to help to grow up. He would have liked
to adopt, but, unhappily, Italian law does not allow a single person,
and much less a gay couple, to adopt a child. After thinking for a while
about it, we decided to do a distant adoption, in which we would support
a poor child, paying for his food, shelter, books, and medical care. It
is possible to be in touch with the boy, exchanging letters and
pictures, even if he isn't legally adopted.

So, we adopted two boys, I a little six year old Vietnamese boy and
Roberto a seven year old boy in Mali. It is not really like having
children at home, but at least we have two children to care about and to
help to grow up, who some day can possibly have a better future, thanks
to our help, and this is better than nothing. So, Roberto and I now feel
like a real family.

-----------------------------

THE END

-----------------------------

In my home page I've put some more of my stories. If someone wants to
read them, the URL is

http://andrejkoymasky.com

If you want to send me feed-back, or desire to help revising my English
translations, so that I can put on-line more of my  stories in English
please e-mail at

andrej@andrejkoymasky.com

---------------------------